leggete questo interessantissimo articolo –> finco_inglese_friulano
Io parlo friulano, o la sua variante tolmezzina, per meglio dire. E ho studiato lingue: inglese e spagnolo. Pensare in friulano mi ha aiutata di più nell’imparare l’inglese, una lingua germanica, che lo spagnolo, lingua romanza come l’italiano.
E mi ha sempre divertito molto cercare e trovare le similitudini tra il friulano e l’inglese (sì, sono un po’ nerd, lo so…).
Se leggete questo post, scoprirete anche voi quanto queste due lingue si somiglino! 😊
P.s. aggiungerei, poiché nel post che vi ho linkato manca, anche l’espressione del “dover fare qualcosa” resa in friulano e inglese col verbo ausiliare “avere”: “i ai di… (lâ, p.e.)” = I have to… (go); e di un unico verbo che esprima obbligo o dovere assoluto, che in italiano non c’è: “i scuen.. (lâ)” friulano = I must (go) in inglese.
1 Pingback